函館から岩見沢・深川・旭川・池田を経て釧路へ
From Hakodate via Iwamizawa, Fukagawa, Asahigawa, and Ikeda to Kushiro
函館から北海道内陸を北上して旭川へ至り、狩勝峠・池田を経て釧路へ向かう鉄道旅程です。原本画像と再OCRを照合し、全段落の本文と訳文を校閲しました。
- 原著
- pp. 357–358
21. From Hakodate via Iwamizawa, Fukagawa, Asahigawa, and Ikeda to Kushiro.
21. 函館から岩見沢・深川・旭川・池田を経て釧路へ。
Hakodate Main Line, and Kushiro Line of the Imperial Japanese Government Railways.
日本帝国政府鉄道の函館本線および釧路線。
To Iwamizawa 204 M.; several trains daily in about 13 hrs. — To Kushiro, 457 M. in about 28 hrs. For fares see the Rly. Time Table. Neither line has touristic value equal to that of Rte. 20, but they are of particular interest to those concerned with the tribal life of the Ainu as well as with virgin country but recently penetrated by the rly. The towns are primitive.
岩見沢まで204マイル、1日数便で約13時間。釧路まで457マイル、約28時間です。運賃は鉄道時刻表を参照してください。どちらの線もRoute 20ほど観光上の価値はありませんが、アイヌの集落生活や、鉄道がようやく入り始めた原野に関心を持つ人には特に興味深い経路です。沿線の町はまだ素朴です。
From the Port of Hakodate to Iwamizawa Junction is described in detail in Rte. 20. The busy town is the end of a rly. division, with round-houses, car-shops, etc., and several new inns near the station; rates from ¥3-4 a day. From here the rly. runs due N. through a wild, beautiful, and practically primitive country 200 or more ft. above the sea-level, to 245 M. (from Hakodate) Fukagawa (a place similar in many respects to Iwamizawa), where the Rumoi Line turns N.W. and traverses an equally undeveloped region to 31 M. Rumoi, a growing port on the Japan Sea, and in touch with Otaru by small coasting steamers. From Fukagawa the main line runs E. for 20 M. to 265 M. Asahigawa (2 inns opposite the station; ¥4), 475 ft. above the sea, and the point of departure for the important Teshio Line, now under construction (consult the rly. time-card), and which is slowly penetrating the frigid wilds of Teshio Province (northernmost of the island group). 167 M. Wakkanai, on the Soya Strait, is its ultimate destination. The constantly shifting rail-head, and the steady improvements which the region is undergoing, renders sustainedly accurate information difficult. Fierce forest fires sometimes scourge the region and alter the face of it.
函館港から岩見沢分岐点まではRoute 20で詳しく述べています。岩見沢は鉄道管理区の終点となる繁忙な町で、機関庫、車両工場などがあり、駅近くには新しい宿が数軒あります。料金は1日3~4円です。ここから鉄道は真北へ走り、海抜200フィート以上の、野生的で美しく、ほとんど手つかずの土地を通って、函館から245マイルの深川へ至ります。深川は多くの点で岩見沢に似ています。ここで留萌線が北西へ分かれ、同様に未開発の地方を31マイル進み、日本海岸の成長中の港、留萌へ至ります。留萌は小型沿岸汽船で小樽と結ばれています。深川から本線は東へ20マイル走り、函館から265マイルの旭川へ至ります。駅向かいに宿が2軒あり、4円。海抜475フィートです。旭川は、当時建設中の重要な天塩線の起点でもあります。運行状況は鉄道時刻表を参照してください。この線は北海道最北部の天塩国の寒冷な原野へ少しずつ延び、宗谷海峡岸、167マイル先の稚内を最終目的地とします。線路の先端が絶えず移動し、地方も着実に変化しているため、長く正確さを保つ案内を書くのは困難です。激しい森林火災が地方を襲い、景観を変えることもあります。
At Asahigawa (Inn: Miura-ya, ¥4), a clean, thriving town near the center of the island, and which less than two decades ago was an unpeopled wilderness, the main line turns S. and traverses a more developed and progressive country; mountainous in part, well watered, and covered with magnificent forests almost tropical in their density. Ainu villages are met with occasionally in the remote fastnesses (usually not far from the coast), but they are as a rule too difficult of access to repay the effort made to reach them. At 327 M. Ikutora, the train crosses the Ikutorashibetsu River at an elevation of 1288 ft., then climbs higher to Karikatsu (1856 ft.), where it enters the sharply slanting Karikatsu Tunnel (3009 ft. long), before it descends to the shorter Shinnai Tunnel. The big mts. at the far left are Tokachi-san, and Ishikari-san.
島の中央近くにある旭川(宿は三浦屋、4円)は、清潔で繁栄する町ですが、20年足らず前には無人の荒野でした。ここで本線は南へ曲がり、より開発の進んだ地方へ入ります。一部は山地で、水に恵まれ、熱帯林に近いほど密な壮大な森に覆われています。遠隔の山間部では時折アイヌの集落に出会います。通常は海岸からさほど遠くありませんが、多くは到達が難しく、訪ねる労力に見合わないと原文は記しています。327マイル地点の幾寅で列車は海抜1288フィートの地点にある幾寅志別川を渡り、さらに標高1856フィートの狩勝へ上ります。そこで急勾配の狩勝トンネル(全長3009フィート)へ入り、その後、より短い新内トンネルへ下ります。はるか左の大山は十勝山と石狩山です。
From 392 M. Ikeda, the Abashiri Line diverges to the N. and runs through a district where most of the peppermint grown on the island is raised. Passing Mt. Meakan, and 87 M. Nokkeushi Jct., the line proceeds to 120 M. Abashiri, a grow-
392マイル地点の池田から網走線が北へ分岐し、北海道産ハッカの大部分を栽培する地方を通ります。雌阿寒岳を過ぎ、87マイル地点の野付牛分岐点を経て、120マイル先の網走へ進みます。網走は
このページの翻訳・編集注
Internet Archiveの原本画像、付属OCR、Windows OCRを突き合わせ、本文を段落単位で再構成してOCR修正・翻訳校閲しました。出典はページ単位で管理しています。
ing port at the E. end of the island, on the Okhotsk Sea. At Ikeda the main line continues S.E. over a practically level country to 409 M. Urahoro, whence the train ascends (404 ft.) to the Atsunai Tunnel (1035 ft. long), then descends to the Atsunai River, which it crosses 9 times in as many miles before reaching the port of the same name on the Pacific Ocean. From this point the rly. follows the contour of the coast, threading 3 tunnels and crossing 6 rivers before it reaches its present terminus.
北海道東端、オホーツク海岸の成長中の港です。池田では本線がほぼ平坦な土地を南東へ進み、409マイル地点の浦幌に至ります。そこから列車は404フィート上って全長1035フィートの厚内トンネルを抜け、厚内川へ下ります。同川を9マイルの間に9回渡り、太平洋岸の同名の港へ着きます。ここから鉄道は海岸線に沿い、三つのトンネルと六つの川を越えて、当時の終点へ至ります。
457 M. Kushiro (Inn: Kanekichi, ¥4), a thriving port at the mouth of the Kushiro River, in Kushiro Province, 204 M. from Hakodate by sea (frequent ships of the Nippon Yusen Kaisha), is perhaps destined to become one of the most important seaports on the island. Considerable sulphur is exported, the product coming down the river from Shipetcha, where it is refined after being brought from the famous Sulphur Mt. (Iwo-san) near Atosanobori. Transpacific ships often stop here for the excellent coal from the near-by fields. The thousands of oak and maple logs which come down the river on the spring freshets are shipped to Europe. The Tokachi Valley, in the hinterland, is noted for its beans. The ruinous old fort near (2 M.) Mojiriya is believed to have been used by the Ainu a thousand years ago. Archaeologists have unearthed numerous relics of the Stone Age in the neighborhood. — A number of Ainu villages dot the intervening country between Kushiro and Nemuro (Inn: Yamagata-ya, ¥4) — a picturesque port on the E. coast, in Nemuro Province, known for its extensive crab-canning establishments.
457マイル地点の釧路(宿は金吉、4円)は釧路国の釧路川河口にある繁栄する港です。函館から海路204マイルで、日本郵船の船が頻繁に通います。将来、北海道で最重要の港の一つになるかもしれません。大量の硫黄を輸出します。硫黄はアトサノボリ近くの名高い硫黄山から標茶へ運ばれて精製され、川を下って来ます。太平洋横断船は近隣の炭田から採れる良質の石炭を求め、しばしば寄港します。春の増水時に川を下る何千本ものナラとカエデの丸太はヨーロッパへ輸出されます。内陸の十勝谷は豆で知られます。2マイル先のモジリヤ近くにある荒廃した古砦は、1000年前にアイヌが使用したものと考えられています。考古学者は近隣から多数の石器時代遺物を発掘しています。釧路と根室の間にはアイヌの集落が点在します。根室(宿は山形屋、4円)は根室国東岸の絵のような港で、大規模なカニ缶詰工場で知られます。
このページの翻訳・編集注
Internet Archiveの原本画像、付属OCR、Windows OCRを突き合わせ、本文を段落単位で再構成してOCR修正・翻訳校閲しました。出典はページ単位で管理しています。