ROUTE 11 I. Central Japan

東京からフリース島(伊豆大島)へ

From Tokyo to Vries Island

東京湾の南に連なる伊豆七島のうち、当時Vries Islandと呼ばれた大島について、三原山、島の生活、東京との船便を紹介する短い旅程。原本235–236頁のRoute 11該当部分を画像・OCR照合し、英文校正と日本語校閲を行った版です。

原著
pp. 235–236
対訳表示
p.235 2段落
原本を開く ↗
ENGLISH

11. From Tokyo to Vries Island.

日本語訳

11. 東京からフリース島へ。

¶2 次頁へ続く
ENGLISH

Vries Island (named for Maarten Gerritz Vries, a Dutch navigator of the 17th cent.), called Oshima by the Japanese, is the largest (9 M. long by 5 wide) and northernmost of the Seven Isles of Izu (province), a chain which fronts the Gulf of Tokyo (63 nautical M. S. of the capital), and is familiar to

日本語訳

フリース島は、17世紀のオランダ人航海者マールテン・ヘリッツゾーン・フリースにちなむ名で、日本人は大島と呼ぶ。伊豆国の七島のうち最大(長さ9マイル、幅5マイル)かつ最北に位置し、東京湾口の沖合、首都から南へ63海里の地点に連なる島列の一つである。入航する旅行者には、

このページの翻訳・編集注

原本画像とOCRデータを照合して英文を校正し、固有名詞・数値・単位を確認したうえで日本語訳を校閲しました。歴史的な表現は原著の記録性を尊重して残しています。

p.236 1段落
原本を開く ↗
¶1 前頁から続く
ENGLISH

incoming travelers because of the smoking cone of Mihara, an active (and treacherous) volcano which rises 2512 ft. above it. Foreign travelers rarely visit the islands, which have but few inhabitants. The soil consists of volcanic scoria, and the vegetation is limited. The chief occupation of the people is fishing. Some butter is made for the Tokyo market. Small steamers ply regularly between Tokyo and (10 hrs.) Niijima, the principal village. The ascent to the summit of the crater can be made in one forenoon; guide from the inn, ¥1 for the round trip. Unlike the women of Japan proper, those of Oshima have fair complexions, reddish hair (caused by drenching it in camellia oil—tsubaki-abura), and a nasal twang. They carry burdens on their heads like Sicilian women. Oshima was anciently a place of exile for undesirable politicians. It is now becoming a favorite objective for excursionists and admirers of unspoiled island life.

日本語訳

その上にそびえる三原山の煙を上げる円錐形の山容でよく知られている。三原山は標高2,512フィートの活火山で、ときに危険な振る舞いを見せる。外国人旅行者がこれらの島を訪れることは少なく、人口もわずかである。土壌は火山性の岩滓からなり、植生は乏しい。住民の主な生業は漁業で、東京市場向けのバターも少量生産される。小蒸気船が東京と主要集落の新島との間を定期的に往復し、所要は10時間。火口頂上へは午前中だけで登ることができ、宿から案内人を雇う往復料金は1円である。日本本土の女性と異なり、大島の女性は色白で、椿油をたっぷりつけるため髪が赤みを帯び、鼻にかかった話し方をするという。シチリアの女性のように荷を頭上に載せて運ぶ。大島は古く、好ましからぬ政治家の流刑地であった。現在では、行楽客や手つかずの島の暮らしを好む人々の人気目的地になりつつある。

このページの翻訳・編集注

原本画像とOCRデータを照合して英文を校正し、固有名詞・数値・単位を確認したうえで日本語訳を校閲しました。歴史的な表現は原著の記録性を尊重して残しています。